SOFTITULAR S.L.
Vilamarí, 21 3.2.
08015 Barcelona
Tel 93 511 32 51 - 629 60 95 46
softitular@softitular.com

   
	Háganos llegar una copia fiel en DVD o VHS
	de la película que se proyectará  
	y la lista de los diálogos originales
	y OLVÍDESE de los subtítulos.
		
	

En nuestro laboratorio:
	
	1. Comprobación con suficiente antelación del estado e idoneidad 
	de la copia y los diálogos facilitados por el cliente.
	 
	2. Pautado: Localización del inicio y duración de los subtítulos 
	con equipos y software exclusivos, especialmente diseñados para este fin.
	
	3. Traslado al traductor/a de una copia de trabajo pautada 
	para la traducción y ajuste fino del pautado 
	con nuestros programas exclusivos de edición y control.
	
	4. Control de calidad que integra las habilidades de traductores 
	y correctores altamente cualificados con el más avanzado software, 
	para asegurar tanto la consistencia y exactitud de la traducción 
	como la correcta sincronización de los subtítulos. 
	
	5. Simulación del resultado final.
	
	6. Comprobación de la parrilla de proyecciones, asegurándose 
	del lugar, fecha y hora de la proyección prevista.

	7. Contacto con los técnicos de la sala de proyección para concretar 
	el momento más conveniente para realizar la instalación y asegurarse 
	de disponer de los mínimos requisitos necesarios para llevarla a cabo.
	
	
En la sala:
	
	1. Instalación y comprobación de los equipos: 
	display, fibra óptica, ordenadores. 
	Aunque se realiza con tiempo suficiente para solucionar cualquier problema 
	que pueda presentarse, solo se tarda unos minutos. 
	
	2. Nuestro técnico/a pone en marcha el proceso de emisión automática 
	de los subtítulos sincronizados.
	
	3. Control y supervisión de la sincronización en todo momento.